• @JustAnotherRando
      link
      111 day ago

      It really depends on the anime/show. My best example of this is Hellsing. The Japanese VA talent is fine, but the English, particularly for Alucard is so much better - he has a menacing quality that is perfect for the character. Plus, it’s set in England, so hearing English accents is more immersive.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        622 hours ago

        Cowboy Bebop, Fullmetal Alchemist, FLCL. English dub GOATS that I can’t watch in anything other than dub

    • @galanthus
      link
      61 day ago

      If you don’t speak Japanese, why would you watch anime in Japanese? Do you watch all films you do not know the original languages of with subtitles?

      • ERROR: Earth.exe has crashed
        link
        fedilink
        English
        2
        edit-2
        11 hours ago

        Maybe this will convince you: https://youtu.be/8d8ZNsSaxPk&t=47 (Possible Squid Game Spoilers)

        Also, another instance: in Dark (German TV Series), the English dub is horrible.

        I listen to the original voice for the emotion and acting and also trying to decipher another language to compare it to languages I already know I sometimes notice interesting similarities between Japanese and Cantonese, for example. I read the Subtitles to know the meaning. Hearing a voice in your ownlanguage sounding like a boring monologue is just weird and ruins the experience.

        The only exception would be news, then I’d just want to hear the meaning of the worfs, instead of reading it.

      • @Triasha
        link
        201 day ago

        Yes. I do prefer to watch films not in English in their original language.

        The only exception would be very fast dialogue or multiple people speaking at once. But I can read at the speed of most movie speech.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        9
        edit-2
        23 hours ago

        Not a huge anime fan, so don’t really care as much with regards to animated stuff… But for me it makes a HUGE difference with live action.

        If the actors’ mouths don’t line up exactly with the voices, it’s a major distraction for me and I cannot pay attention to literally anything else happening on screen. This is even the case when it’s English, but the audio track is slightly off-sync. Drives me up a wall.

      • Saik0
        link
        fedilink
        English
        622 hours ago

        If you pull up original translated subtitles and an English dub on the same video. You’ll often find that meanings and intent can also vary because dubbers have to tweak stuff to make the flow work in a completely different language. I’ve seen several anime episodes where lines of text changed meaning because of this.

        Also English VA are just not as good as expressing feelings in tone of voice. Japanese in general seems (from an outsider’s flawed perspective) to have more tonal qualities that impart on me as the listener more obvious tones (excited, angry, what-have-you). Especially with the way the JP VAs play into it more.

        So yes, I prefer to watch Anime in the original JP, and I keep English subs on for stuff that I don’t understand. Over time though I seem to understand more and more without reading the direct English translation.

        I will admit that I don’t watch a whole lot of other foreign content though. I’d imagine I’d do the same with Polish/German content though as I’ve grown up around both (family) that I could probably glean similar understanding as I do with Anime now. But other languages I probably would just look for an EN dub.

      • @Nikelui
        link
        101 day ago

        Yes.

        1. It’s good if you have interest in the language.
        2. I might sound harsh, but the performance of most English VA cannot compare with Japanese VA.
        • @galanthus
          link
          21 day ago

          I prefer it as well, when I can understand the language.

            • @galanthus
              link
              -41 day ago

              What’s the point of original audio, if you can’t understand it?

              • @WereCat
                link
                223 hours ago

                The point is that you can enjoy quality voice acting and it’s usually superior in its original form. That said, there are many dubs that are of equal or even higher quality than some originals. And I’m not talking just about JP vs ENG languages.

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  114 hours ago

                  Idk man, I’m not really interested in sounds I don’t understand constantly going while I’m reading text and trying to watch the show itself at the same time, if you want to know what is being said you have to be actively looking at the screen. It can be fun sometimes and I have watched whole shows in sub like eyeshield, mob psycho, one punch man, etc and I will admit my wife and I still quote the over the top Japanese voice actors fondly :P but for casual viewing… Dub is simply more convenient and less stressful.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        322 hours ago

        Most of them, yea. My maiden language isn’t English, so I grew up consuming most content either dubbed or with subtitles, and I learned at some point most of the time my experience is better in the original language, even if I don’t understand it.

    • @nevemsenki
      link
      11 day ago

      It depends. I prefer sub most times, but some like Redline are way superior in English dub. It’s almost like the movie was made with the English dub in mind…