“Draschen” bedeutet heftiges regnen – mindestens so heftig, das man ein andauerndes Regengeräusch hört.

Laut Duden ist es ostmitteldeutsch – aber wie weit ist es verbreitet? Sicher in Franken, aber wie ist es in der Pfalz, Hessen, Baden, Bayern, Thüringen, Sachsen? Wo kennt man draschenden Regen?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    58 months ago

    Ich kenne es mit ‘e’, also “dreschen”, wie der Mähdrescher oder besser, der Dreschflegel. Macht in meinem Kopf auch mehr Sinn, weil der Regen, wenn es “drescht” so heftig fällt, wie eben die Flegel der Arbeiter auf das Dreschgut.

    Nördliches Unterfranken, zur Einordnung.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    38 months ago

    Aufgewachsen bei schwäbischen Eltern im Raum Stuttgart mit teils Fränkischem Einfluss, kenne ich das Wort mit e also dreschen (wie mein Vorkommentator) in den bekannten Konjugationen. Es drischt etc.

  • richteas
    link
    fedilink
    38 months ago

    Im Leipzig meiner Jugend war das ein bekannter Begriff. Ausgesprochen wurde es mit langgezogenem ‘a’.

      • @[email protected]OP
        link
        fedilink
        38 months ago

        Wenn man den Links folgt: französisch dracher <wallonisch dracher < flämisch draschen, dann verläuft es sich, weil das französische Wiktionary für draschen nur einen zweifelhaft richtigen deutschen Eintrag als 1 P. Pl. Imperfekt von dreschen (wir draschen – mmn sollte das wir droschen sein) hat.

        Het vlaamswoordenbook.be kennt draschen nicht.

        Also ist draschen entweder ein uraltes fränkisches Wort, dass sich nur im äußersten Westen (französisch) und Osten (ostfränkisch/sächsisch) gehalten hat, oder es wurde anno dunnemals mit Trottoir, Kanapee und Esparsette importiert. Nachdem es eher dialektal-bodenständig, die französischen Importe eher abgehoben sind, vermute ich mal das erstere.

    • @[email protected]OP
      link
      fedilink
      18 months ago

      Interessant!. Wobei ich von meinem Wortgefühl her nieseln < regnen < plästern < draschen < prasseln sortieren würde.

      Mir fehlt noch ein Wort für diese Regenart mit den vereinzelten Riesentropfen, die jeder einen 5 cm im Durchmesser messenden Wasserfleck hinterlassen und einen da, wo sie einen treffen, sofort durchnässen.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        2
        edit-2
        8 months ago

        Ich kenne als Synonym für “nieseln” noch “fisseln”. Raum Ruhrgebiet/Niederrhein.

        PS: “plästern” sagt man hier auch

  • Spannungsabfall
    link
    fedilink
    28 months ago

    Als Niedersachse würde ich eher “pladdernder Regen” sagen, wenns doll ist. Oder “es schüttet wie Hulle”.

    • @[email protected]OP
      link
      fedilink
      28 months ago

      Stimmt – pladdern hab’ ich total vergessen, ist hier im Süden auch völlig ungebräuchluch.

      Es schüttet wie Hulle? Spannend. Referenziert ihr heidnischen Altsachsen da nach > 1200 Jahren Zwangschristianisierung immer noch Frau Holle in ihrer angestammten Funktion als Wolkenweberin und Himmelskönigin? Respekt.

      • Spannungsabfall
        link
        fedilink
        2
        edit-2
        8 months ago

        Wie Hulle ist generell eher ein “sehr stark”. Eher wie “Wie Hölle”, was leider gegen das heidnische spräche… “Das klebt wie Hulle” wäre auch noch ein gutes Beispiel.

        …habe mich sehr über “heidnische Altsachsen” gefreut :D

  • @accideath
    link
    28 months ago

    Bin aufgewachsen in der Oberpfalz und teilen Frankens und hab das auch noch nicht gehört. Kann aber auch sein, dass ich einfach zu jung bin dafür.

  • K4mpfie
    link
    fedilink
    18 months ago

    Tratschen im Österreichischen ist sich “gelassen unterhalten” vorzugsweise bei einem Kaffee oder Glas Wein aber auch einfach spontan mal über den Gartenzaun

  • federalreverse-old
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    8 months ago

    Sachsen & ich kenne das Wort “dratschen” (mit langem A und dann einem T). Aber ohne das T in der Mitte habe ich es noch nicht gehört.

  • @joostjakob
    link
    18 months ago

    Both Dutch and French speakers use this word too