• Io Sapsai 🌱
    link
    fedilink
    English
    11
    edit-2
    6 months ago

    Country standards from the typewriter era. In Bulgaria we have a different layout from the Russian one, using the same Cyrillic letters (stuff like э and ы that we don’t use) but most people use the “phonetic” keyboard which is the one you describe. Also in casual conversations a lot of people don’t even bother to use Cyrillic and go with latin instead even if it’s not official or standardised in any way.

      • Io Sapsai 🌱
        link
        fedilink
        English
        26 months ago

        You get used to it. You just write the sound, sh, j, ya(often weitten as q), ch, yu. ь we barely use unless when you write what you would spell as ë in Russian, we don’t use that letter at all! We use a lot of ъ (sounds like uuhh). It’s usually spelled as y or a.

        It’s usually more annoying to switch keyboards all the time, but typing in Latin script feels wrong and I feel like it changes my “written voice”.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          16 months ago

          Same here with Russian (by the way, fuck putler and fuck his dumb fucking war and victory for, and glory to, Ukraine). It was quite common to use Latin in the 90s and early 00s for SMS because Cyrillic would either not be supported at all or severely reduce the number of characters. Nowadays very few people use Latin, it’s more the other way around, the odd foreign word is written in Cyrillic. To me it feels weird to use Latin, because it simply doesn’t work very well. See Polish - they have to use weird workarounds that look like czszkzrcz as a replacement for a single ж, ч, щ.

          Interesting to learn about ъ being pronounced like uh in Bulgarian! In Russian it’s a modifier like ь and has no sound of its own. Ъ is called “hardness marker” while ь is “softness marker”. Not sure about the English translation though.