I’ve heard how the English translations changes and alters the dialogue in a way that their personalities actually changes quite a bit from what was suggested in Japanese. I want to know if you guys have such experiences with the localization, especially if you played the game with different language settings.

  • Wolf Link 🐺M
    link
    2
    edit-2
    1 month ago

    There is also at least one major translation error that’s only present in the English version. In the final boss battle, Zelda says that Ganon has “given up on reincarnation and assumed his pure enraged form”, implying that the reincarnation cycle has been broken and there will be no more Ganons after this fight.

    In all other languages including the original, it is some variation of “his obsessive refusal to give up on reincarnation turned him into this monstrosity”, which implies the exact opposite. No matter how often you kill him, he just won’t let go, ever - even if it means to turn into a mindless beast. He WILL try to survive and revive, no matter the cost.

    I guess the translator in question got a little confused with the double negative (Ganon fiercely does NOT want to NOT reincarnate = he fiercely wants to reincarnate).