• nocturne
    link
    fedilink
    332 months ago

    Five years after the Satanic Temple of the United States made headlines — and unleashed a wave of panic — when it was designated a church, a similar organization in Chile, a conservative country where half of its population of 18 million identifies as Catholic, is asking the government to recognize them legally as a religious association.

    According to the article this is a similar organization, not The Satanic Temple.

    • AmidFuror
      link
      fedilink
      92 months ago

      Wouldn’t it be funny though if the confusion was just because in Spanish they put the adjective after the noun?

      • Canadian_Cabinet
        link
        fedilink
        4
        edit-2
        2 months ago

        Not necessarily all the time. The Satanic Temple in Spanish is El templo satánico where the Temple of Satan is El templo de satanás. one is an adjective and one is a pronoun and noun

        • AmidFuror
          link
          fedilink
          52 months ago

          I think you meant preposition instead of pronoun. But point taken.

          • Canadian_Cabinet
            link
            fedilink
            42 months ago

            Oops yep I was definitely thinking about a possessive pronoun as that’s kind of how de functions here

            • AmidFuror
              link
              fedilink
              32 months ago

              Gotcha. I had to edit my comment twice for autocorrect.