Tscholigum für die Verspätungen heute.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    13
    edit-2
    3 days ago

    OP is a prolific poster who has shared they work at a signalling center for the german railway. Hence the “sorry for the (train) delays today”

    Farmers against potatoes is a mobile game

    Oh and tscholigum is supposed to mean Entschuldigung, it’s deliberatly misspelled, like “sorrz” for example

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      83 days ago

      Thanks! I was watching Mindful Murder some time ago and had the impression that whenever someone said Entschuldigung they were skipping the “En” in it. When I saw “Tscholigum” on OP’s post I thought I could be right about that, but apparently is just a coincidence?

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        63 days ago

        Its quite common to skip the En in “Entschuldigung”. What OP wrote is how its often pronounced.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        33 days ago

        Tschuligom originated on ebay Kleinanzeigen (platform for classifieds, kinda like Craig’s list or FB Marketplace). Its a reasonable assumption, that it was first used by someone who’s first language is not German and who wrote it down like that. So not that far off.