• @glimse
    link
    413 hours ago

    We were an Adobe house so I did it inside of premiere. I can’t remember if it was built in or a plugin but there was two ways depending on if the shoot was scripted or ad-libbed. If it was scripted, I’d import a txt file into premiere and break it apart as needed with markers on the timeline. It was tedious but by far better than the alternative - manually typing it at each marker.

    I initially tried making the markers all first but I kept running into issues with the timing. Subtitles have both a beginning and an end timestamp and I often wouldn’t leave enough room to be able to actually read it.

    This was over a decade ago, I’ll bet it’s gotten easier. I know Premiere has a transcription feature that’s pretty good

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      4
      edit-2
      13 hours ago

      That’s interesting thank you.

      I only did it once for a school project involving translation of a film scene (also over a decade ago) but we just manually wrote an SRT file, that was miserable 😄

      • @glimse
        link
        310 hours ago

        Oh man that sounds awful… If I had to write it manually, I think I’d use Excel