• Caveman
    link
    33 hours ago

    In Icelandic “Þú stendur fyrir framan þínum konungi”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      136 minutes ago

      So how much old English from Beowulf do you “get” when it is pronounced. Basically the English had forgotten how to read Old English and it was a Danish/Icelandic linguist who helped figure out the language again.

    • @Taalnazi
      link
      160 minutes ago

      That could also work, “þū stenst beforan þīnum cyninge”.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      23 hours ago

      As a Dutch person I never realized I might be able to make sense of Icelandic! This sentence is quite decipherable

      • Caveman
        link
        113 minutes ago

        I speak both, there is plenty of vocabulary differences but the sentence structure is almost identical and most germanic vocab is shared. Dutch has a lot of Latin vocab which is non-existent in Icelandic (introductie for example).

        Icelandic also comes with a grammar DLC with declined nouns and 3 genders that also apply to definite articles that are suffixes instead of standalone words.

        “Ég hef ekki gert neitt” Is translated as “Ik heb niets gedaan”

        “Hann kann að tala eins og faðir minn” Is “Hij weet hoe to spreken zoals m’n vader.”

        But then you get “Stjórnmálamenn eru krabbamein samfélagsins” which is harder. Stjórn-mála-menn is rooted in “Steering”, mál has the same root as “meal” but here means a case such as legal case “mealtime” in Icelandic has it’s counterpart “máltíð”. Menn is English “men”. Eru is same as “are”. Krabba-mein is “crab” and “mean” which means cancer. Sam-félag is Dutch “samen” and English “fellowship” which means society.

        It’s weird how pretty much every word can be separated into pieces and looked up to see where the shared between other germanic languages. The usage has obviously changed a lot in the last 1500 years but the connection is still there. :)

        I’m autistic btw, this is one of my special interests, sorry if it’s too long.

        Sorry for bad Dutch spelling, I never learned to spell Dutch.