• @[email protected]
    link
    fedilink
    201 year ago

    The Wikipedia article includes the whole text. Here is the Deepl translation:

    The sad story with the lighter. Paulinchen was alone at home, Her parents were both out. As she jumped through the room With light courage and song, Suddenly she saw in front of her A lighter, nice to look at. “Ei,” she said, “ei, how beautiful and fine! That must be a fine toy. I’ll light a little wood for myself, As my mother often did.”

    And Minz and Maunz, the cats, Raise their paws. They threaten with their paws: “The father has forbidden it! Meow! Mio! Meow! Mio! Don’t move! Or you’ll catch fire!”

    Paulinchen can’t hear the cats! The little stick is burning brightly and brightly, It flickers merrily, crackles loudly, Just as you see it in the picture. But Pauline is very happy And jumped back and forth in the room.

    But Minz and Maunz, the cats, Raise their paws. They threaten with their paws: “The mother has forbidden it! Meow! Mio! Meow! Mio! Throw it away! Or you’ll catch fire!” But woe! The flame seizes the dress, The apron burns; it shines far. The hand burns, the hair burns, Even the whole child burns.

    And Minz and Maunz, who scream Pitifully in twos : “Come! Come here! Who will help quickly? The whole child is in the fire! Meow! Mio! Meow! Mio! Help! The child is on fire!”

    Everything is completely burned, The poor child with skin and hair; A heap of ashes alone remains And both shoes, so pretty and fine.

    And Minz and Maunz, the little ones, They sit there and cry: “Meow! Mio! Meow! Mio! Where are the poor parents? Where?” And their tears flow Like a brook in the meadows