From Argentinian horror to Japanese thrillers, under-35s are reading more internationally than ever before, with iconic covers becoming status symbols and fans swapping their discoveries online
Reading in translation has always just fallen flat for me. There’s something about the medium being the message that can’t be replaced. I’m even credited with translating a handful of short stories from another language and I avoid it :/
Reading in translation has always just fallen flat for me. There’s something about the medium being the message that can’t be replaced. I’m even credited with translating a handful of short stories from another language and I avoid it :/
Is something lost in translating 100 Years of Solitude from Spanish into English?
Absolutely?
Are there many books originally written in English that are better than the English translation of 100 Years of Solitude?
Very very few, actually.