*(choose Wisely, as it isn’t in the list)

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    21 year ago

    On your second point, I came across an online comment asking about a Malay name Saiful, “Saif means sword, so it is sword of what?”

    When written in Arabic or Jawi, it is romanised as Saif Al-… No wonder they were confused.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      2
      edit-2
      1 year ago

      that’s why “of what” is a big (grammatical) deal. The usual construction is “of god” (or their many variants) and the ustaz/ahs so particular always lecture lol because konon melayu dah salah. (Anyway the usual construction is Saifuddin or Saifullah if properlah)

      ETA: Abdul is also a landmine since it’s servant/slave/subject of… So Abdul Shams would be seen as idolatrous (Shams is the sun)

      • @marche_ck
        link
        21 year ago

        Yes, Saif-ul-Din (Sword of the Faith) was the name that Arab guy taught me back then. Saif for short. Saiful is grammatically wrong.