@hypertown to [email protected] • 1 year agoTotally make senseimagemessage-square102arrow-up11.33Karrow-down134
arrow-up11.3Karrow-down1imageTotally make sense@hypertown to [email protected] • 1 year agomessage-square102
minus-square@[email protected]linkfedilinkEnglish3•1 year agoHablo muy, muy pico Español…so would it make more sense to translate “without gender specificity”? Or separation.
minus-squareBluelink3•edit-21 year agoSpanish is a gendered language and it uses the masculine as general “todos aquí presentes” instead of saying “todos y todas”. Another example “Somos amigos” “we are friends” Wich I use to refer to male, female and non binary friends. A good way to address a non binary person in Spanish is by the name and the use of “usted” or “tu” which translates to “you”. Spanish it’s a complex language and it can include non binary people just as fine. “without gender specificity” “Persona no binaria” which uses the femenine, but it can be used with everyone.
Hablo muy, muy pico Español…so would it make more sense to translate “without gender specificity”? Or separation.
Spanish is a gendered language and it uses the masculine as general “todos aquí presentes” instead of saying “todos y todas”.
Another example “Somos amigos” “we are friends” Wich I use to refer to male, female and non binary friends.
A good way to address a non binary person in Spanish is by the name and the use of “usted” or “tu” which translates to “you”.
Spanish it’s a complex language and it can include non binary people just as fine.
“Persona no binaria” which uses the femenine, but it can be used with everyone.