In Finnish we have “kissanristiäiset” (literally means a cat’s christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.

  • Fonzie!
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    1 year ago

    In Dutch we have one similar to dělá z komára velblouda, we say “van een mug een olifant maken” (making a mosquito out for an elephant), it means the same!

    Also one similar to přišel jsem s křížkem po funuse; “mosterd na de maaltijd” (mustard after the meal) means something mentioned or brought too late, when it was no longer necessary.

    I wonder how many languages have sayings like this.