The mother of Shani Louk, a 22-year-old German national believed to have been kidnapped by Hamas fighters during the militant group’s surprise attack on Israel on Saturday, said on Tuesday that her daughter is alive.

Louk, a tattoo artist, was attending the Tribe of Nova music festival in the plains of the Negev Desert near Urim, close to the Gaza Strip, on Saturday when Hamas fighters stormed the event. She’s believed to have been seized by the militants and paraded through the streets in the back of a pick-up.

On Tuesday, Louk’s family announced they had proof that Louk—who grew up in Israel—was alive. German news website Blick reported that her mother said she was in a hospital in Gaza with serious head injuries.

“We now have more information that Shani is alive,” her mother told television channel NTV, adding she received the information from unnamed Palestinian sources.

The mother added that Louk is seriously injured, and asked the German government for help and quick action.

      • @SCB
        link
        English
        101 year ago

        He’s just trying to find ways to blame her death on Israel.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        01 year ago

        No I was genuinely asking because the person I was responding to put the quotes around the wrong part of the sentence.

        It should have been

        my guess is that she dies “in the hospital”

        Where they actually put quotes implies that they don’t think she’s gonna die at all

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          01 year ago

          Where they actually put quotes implies that they don’t think she’s gonna die at all

          if she is already dead, then yes, she cannot die (again) at the hospital. I understand what you mean and tbh I’m not sure if there is one correct way to express it. For me at least it was very much understandable how it was originally written.

          The way I understand it, by quoting the “in the hospital” you imply that the place may be elsewhere but still be in the future, since you don’t put focus on the action itself (death) which (according to the author) is something that has already happened. By quoting the “dies” you acknowledge that she is in the hospital and you are not questioning the place. You just focus on the tense “dies”, since she is already dead.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            English
            -11 year ago

            tbh I’m not sure if there is one correct way to express it.

            Agreed. I still think the first example is confusing but no one want’s to hear us argue semantics. I appreciate the person I asked for coming back to clarify.