I watch a lot of foreign language films, and read a lot of translated literature and I always try to imagine what I’m missing out on by not reading or taking in media in it’s original language.

In film, are there some significant mistranslations that has led non-native speakers of the language to interpret something different from the movie?

Thanks!

  • @ch00f
    link
    English
    21 year ago

    Autocorrect. Akira

    • @[email protected]OP
      link
      fedilink
      English
      11 year ago

      Ah, thanks. My AI assistant says that in the Japanese movie, Kay was a transgender woman, but in the English dub, Kei was a cisgender woman.

      But I don’t trust ai on complicated questions like this and can’t find any corroborating evidence for that.

      That sound like what you were talking about?

      • @ch00f
        link
        English
        31 year ago

        I was thinking of Lady Miyako I think. I’m not a super big anime fan, I just remember a friend telling me about that when we saw it during a theater showing. In one of the American dubs, she has a man’s voice.

      • @SgtAStrawberry
        link
        English
        21 year ago

        While I don’t know about this specific example, that is quite a common practice.