Moi je suis sur les mémoires d’Anchee Min (Azalé Rouge et The Cooked Seed) : Le premier tome c’est sur son adolescence en chine communiste pendant la révolution culturelle (moche et intéressant, avec une romance lesbienne en bonus) le second sur sa vie de galerienne aux U.S.A, avec des réflexions assez intéressantes sur le fossé culturel entre elle et sa fille (née aux states donc) ça fait un témoignage sur cette différence culturelle que j’ai pas l’habitude de voir, du point de vu de la première génération d’immigré.
C’est assez cool. Après je risque de me refaire le problème à trois corps (a cause du trailer.)
Et vous ? Vous lisez quoi ?
Ahah j’ai lu Wool après avoir vu les trois premiers épisodes de la série ! Curieux de voir quand la saison sera fini vu que ça a l’air de pas mal dévier !
J’ai apprecié Wool, la suite j’ai trouvé que c’était un peu la cata.
Arf, dommage :/ Wool se suffit ?
C’est une histoire de goût je crois, plein de gens ont kiffé. Le second tome est discutable sur ses protagonistes féminins et surtout il fait de la retro-ingenerie au pied de biche pour justifier son plot. Mais ça se lit tranquille comme le premier tome. J’ai choisi de pas lire le 3e.
Mais j’ai hâte de voir ce que va donner la série !
Hop, Wool terminé. C’est pas mal, même si les changements de POV m’ont rendu fou par moment, et que la fin a quand-même un arrière-goût de Deus Ex Machina. Ce qui ne se produira pas dans la série, visiblement, puisque le personnage concerné est déjà bien plus développé.
P’tite pause avant d’attaquer la suite, j’lis Mortimer de Pratchett. En français pour l’instant, mais y a des erreurs de traduction énormissimes, donc je passerai peut-être en anglais.
Ahah les chapitres POV de persos dont tu te fous c’est tellement l’enfer (je te regarde, Game of Throne) Oui la fin est un peu neuneu, mais rien de comparé au second tome… Sans spoiler parce que j’attends la fin de la diffusion, la série s’éloigne de ouf du bouquin, non ? J’ai vu les trois premiers épisodes et après avoir lu je me demande vers où ils partent.
Erreurs de traduction sur du Pratchett ? Ça craint de ouf. Je crois que la lecture est pas hyper difficile en anglais en plus.
Edit : j’ai missclick sur un copié/collé, j’espère que Lemmy ne t’a pas affiché l’original où j’ai remplacé le lien du spoiler par son contenu. Si c’est le cas, j’en suis vraiment désolé.
Elle s’en éloigne sur certains points (puisqu’elle rajoute des choses qui n’étaient pas là dans le bouquin, ou en dévoile bien plus tôt).
SPOILER : https://pastebin.com/dU62jePS
Pour Pratchett, j’ai bien tiqué sur “anyway” traduit par… “n’importe comment”. C’est étrange, sur la plupart des aspects le traducteur est bon, et sur d’autres… Après je n’en suis qu’au premier quart du livre.
Tout va bien, j’ai rien vu !
Je reviendrai lire ça quand j’aurais tout vu. Ça se fini cette semaine, il me semble ? Non ?
OLALAH pour la trad, je compatis grave. Je fréquente quelqu’un qui met les sous titres FR quand on regarde des films/séries, je me rends compte a quel point les traductions sont des catastrophes, entre les faux amis, les contresens, le trad qui a pas compris le contexte et qui y va en mode yolo. En bouquin je tique parfois sur certains trucs mais c’est quand même la télé qui prend le plus cher.
Ah, y a pas grand-chose dans le spoiler, vraiment une ligne ! Tu seras déçu si tu reviens pour ça. Par contre, vu que tu as lu le tome 2, je serai ravi d’avoir ton avis à la fin de cette saison - qui termine effectivement cette semaine !
Oui, oui, je reviendrai en parler quand j’aurais tout vu, j’aurais besoin de théoriser un peu à mon avis ^^