• MeepsTheBard
    link
    fedilink
    1111 months ago

    That’s what the [sic] is for. It’s showing “here’s what the person literally said, to make sure we’re not misquoting them.”

    It’s standard practice, as “stepping up and taking charge” would mean substituting someone else’s words for your own, which is a slippery slope. “Oh he said X, but meant Y, so I’ll write that instead” can very easily be abused by people actively looking to misrepresent other’s words.

    Source: BA Journalism, who had to use [sic] when quoting non-native English speakers (was part of an immigration story). Whenever possible, I’d try to clarify/ correct mid-interview: “oh, you said A, but I think you might’ve meant B. Is that correct?” That way, you know for a fact it’s still their words.