Translations by historically underpaid translators are ripe, fo sho. 🖖🏽 Bring it! 🤩
Source? (I’d love to use it on some conversations and would like to know the context before that, just in case)
source: “Chacha Chaudhury: Duplicate” (literally: Uncle Chaudhury: Duplicate. Chacha Chaudhury has been a famous comic character in india for 40-50 years or so).
context: some folks have just robbed a bank and are driving away. one of the bank’s officers runs after them screaming for them to stop. her usage of the word “booty” is a translation artefact; i haven’t read the original hindi version, but i’m guessing the line would have been closer to “stop them, they’ve looted the bank!”.
Djibouti robbers
Not the booty!
Ripe
They never pronounce it properly in India.