• @PugJesusOPM
    link
    English
    259 days ago

    https://www.metmuseum.org/art/collection/search/551012

    Athos77 added the following context when this was posted back on Kbin (RIP)

    The inscription reads right to left on all three lines. Starting with the bottom line the hieroglyphs translate as follows:

    Duck: biliteral sign sA (“son”) Red crown of northern/lower Egypt: uniliteral sign n (preposition “of”) Reed leaf: uniliteral sign i Senet game board: biliteral sign mn Water squiggle: uniliteral sign n (phonetic complement, simply reinforces the reading of mn) Seated man: determinative (word classifier, not read aloud)

    Put together, you get his name sA-n-Imn, or Sienamun as the Met calls him. Translated literally, “son of (the god) Amun.”

    The first two lines note that Sienamun was not only a priest (Hm-nTr) but also an overseer of horses (imy-r smsmw).

    • Riskable
      link
      fedilink
      English
      -7
      edit-2
      9 days ago

      I’m disappointed that the line at the top isn’t “Hawk Hawk Tuah” and the bottom one isn’t “FUCK! …a duck!”

  • @Psychodelic
    link
    English
    49 days ago

    At the time, would this be easier to make in a cast or with a little chisel?

    • @PugJesusOPM
      link
      English
      69 days ago

      I’m no expert on ancient metallurgy, but I think gold is pretty easy to work, so probably with tools rather than a cast.