• teft
      link
      51 month ago

      In spanish esposa means both wife and handcuffs.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    5
    edit-2
    1 month ago

    Reminds me how American English uses the verb “rent” for both sides of the transaction. If someone says “I rent this apartment”, you can only tell what they mean from context.

    In British English, the landlord “lets” an apartment that the tenant “rents”, and that are advertised with signs “To let”.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    4
    edit-2
    1 month ago

    This mirrors its Proto-Indo-European root *ghos- (also the ancestor of both “host” and “guest” through Romance and Germanic respectively), which we think originally meant a reciprocal relationship - “those who were bound by hospitality to each other”.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      11 month ago

      In ancient Greek there was Xenia, which is the concept of hospitality and the rules or norms for the hosts and guests. The word Xenia has the same PIE root, as well.

  • teft
    link
    21 month ago

    Spanish is similar. The word is huesped. There is a word that means host but i never hear it. It is anfitrion.