“Het paard achter de wagen spannen” - hitching the horse behind the cart (in stead of the front). - This means “doing something in the wrong way, making it completely useless”. It’s not the same, but similar.
Something even more similar is “Aan het verkeerde adres zijn” - “to come at the wrong adress”. Which is more similar in meaning, but also less figurative
“Het paard achter de wagen spannen” - hitching the horse behind the cart (in stead of the front). - This means “doing something in the wrong way, making it completely useless”. It’s not the same, but similar.
Something even more similar is “Aan het verkeerde adres zijn” - “to come at the wrong adress”. Which is more similar in meaning, but also less figurative