DeadNinja to Clever [email protected] • 7 months agoJust being nice..imagemessage-square79arrow-up11.12Karrow-down139
arrow-up11.09Karrow-down1imageJust being nice..DeadNinja to Clever [email protected] • 7 months agomessage-square79
minus-squaremstrklink2•edit-27 months agoin pt-br: chutando cachorro morto literal translation: beating a dead dog in pt-pt: bater no ceguinho literal translation: beating the little blind person Yup you guessed it right.
minus-squareDie Martin Dielinkfedilink1•11 days agoIsn’t “cachorro” actually “puppy” (as in, specifically young dogs)? So “beating a dead puppy”? (My native language is Spanish, but maybe it has another meaning in Portuguese; too lazy to search the interwebz)
minus-squaremstrklink2•11 days agoAFAIK it is a puppy if you’re in Continental Portugal, and an adult dog if you’re in Madeira or Brazil.
minus-squareDie Martin Dielinkfedilink1•4 days agoAh, I see. Thanks. (Sorry for the late reply, and to OP for reviving a months old post)
minus-squaremstrklink2•edit-24 days agoNo worries at all! We Portuguese have a saying: better late than never. Abraço
in pt-br: chutando cachorro morto
literal translation: beating a dead dog
in pt-pt: bater no ceguinho
literal translation: beating the little blind person
Yup you guessed it right.
Isn’t “cachorro” actually “puppy” (as in, specifically young dogs)?
So “beating a dead puppy”?
(My native language is Spanish, but maybe it has another meaning in Portuguese; too lazy to search the interwebz)
AFAIK it is a puppy if you’re in Continental Portugal, and an adult dog if you’re in Madeira or Brazil.
Ah, I see. Thanks. (Sorry for the late reply, and to OP for reviving a months old post)
No worries at all! We Portuguese have a saying: better late than never.
Abraço
JFC