• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    12 months ago

    Coming from somewhere with the format the other way around, we do indeed say “23rd July” without all that extra fluff. So exactly the same efficiency wise. We simply count days like we’d count other stuff. For example I definitely didn’t had my coffee fourth just now.

    • Alabaster_Mango
      link
      fedilink
      English
      32 months ago

      But “Coffee fourth”/“fourth coffee” and “23rd July”/“July 23rd” are different things. I don’t think it’s a good comparison.

      With the coffees you are counting how many you’ve had. The thing being counted is explicitly stated in the phrase.

      With dates, you are not counting the number of July’s. This isn’t my 23rd July, but the 23rd day of this July. The thing being counted is only implied by colloquial understanding.

      So yes, “coffee fourth” doesn’t work, but that doesn’t have much bearing on how to say a date in my opinion

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        12 months ago

        You’re right, but the same must be said for July 23rd. Both are abbreviating “day in the month of july” to a simple mention of the month.

        At the end of the day both work, both are equally efficient, and simply come down to habit.

        • Alabaster_Mango
          link
          fedilink
          English
          22 months ago

          Yeah, that’s my thinking too. English, and language in general, is very fluid. Different regions will have different colloquialisms, and even different dialects of the same language. So long as we all understand what is meant does it really matter all that much how it was said?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      22 months ago

      The funny thing is that both “July twenty-third” and “the twenty-third of July” are common in the US.

    • @idiomaddict
      link
      English
      22 months ago

      “Cup of coffee” is a mess of a phrase if you start to actually think about it. In English, it’s genitive; in German, it’s accusative; in Spanish, it’s nominative.