• @Gemini24601OP
    link
    21 month ago

    Neither are incorrect, that’s the point

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        21 month ago

        My favorite hypercorrection (a hyperforeignism, if you like) is “habañero,” and really stressing the “ñ” when you say it.

        Except it’s just “habanero,” plain ol’ “n.” The confusion is presumably due to “jalapeño” having an accent.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          21 month ago

          If you want a hyper anglizism: I’m German and after an interview, a colleague of mine talked about the candidates’ “vibes”. My boss didn’t get it’s English and once she did, she pronounced it like “wipes”. b>p at the end of words is what German always does and v>w to make it sound English since German has the /v/ sound but not /w/. I don’t think it’s a common thing tho.