• @pirat
      link
      English
      2
      edit-2
      3 months ago

      EDIT: Had not seen your edit before i posted this. Though both sources agree on the protected word, mine does not mention Suriname in any way. It sounds like a good theory, but could also be coincidental that the same word was chosen, couldn’t it?

      Apparently, I stand (a bit) corrected. According to this dutch source, the dutch word for butter (boter) could only be used for products containing real (dairy) butter.

      Here’s a machine-translated and quickly edited (to make sense) version:

      In 1948, the first jar of peanut butter was marketed in the Netherlands, but it was not allowed to be called peanut butter. Butter was a name that was specifically registered for real butter. So only butter was allowed to be called butter. Other types of butter were called margarine. And so, another name had to be thought of.

      […] Pinderkaas was compared to leverkaas (“liver cheese”). That is also a sandwich spread that does not contain any cheese at all, but does have cheese (kaas) in its name.

      • @subtext
        link
        English
        23 months ago

        Ah so similar to Oreo “crème,” because “cream” is a protected word in the US