• @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      182 months ago

      La derecha oprime y la izquierda libera

      I just knew that would be Spanish, without being able to speak more than a few words. It works far better than our effort and is both a sardonic and satirical political comment.

      Well played Spanish if that really is the equivalent in common usage. Our effort sounds like it was invented by a young child whilst responding to a BBC quiz.

    • @ILikeTraaaains
      link
      3
      edit-2
      2 months ago

      Never heard of that. When attending a trade school there was never the necessity of a mnemotechnic to know in which direction turn the tool.

      As other mentioned this kind of phrase is useless if you are in the opposite side of the thing you want to tighten/loose.

      What I always heard is “la regla del destornillador” (the screwdriver rule), as a substitute for the right hand rule.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      12 months ago

      We say the same thing in Brazil, but in portuguese: “A direita oprime, a esquerda liberta.”