Code-switching as defined by wikipedia is cool but I learned it with examples like loaned words becoming permanent between languages being one of the major reasons for “code-switching”. Worth noting you rarely see this behavior online comparatively, mostly because of prescriptivist assholes like you that insist they know the entire definition of a word. You’re a lot more likely to hear code-switching than see it. The provided example (someone asking for the salt in another language) counts.
It backs up everything I’ve been saying and absolutely nothing you just said.
Thanks for linking it
Quick edit:
I suggest you read the whole thing, but it’s literally in the first sentence:
code-switching, process of shifting from one linguistic code (a language or dialect) to another, depending on the social context or conversational setting.
Having a brain fart is not a “social context or conversational setting”.
Hi, linguist by degree, app admin by trade
Code-switching as defined by wikipedia is cool but I learned it with examples like loaned words becoming permanent between languages being one of the major reasons for “code-switching”. Worth noting you rarely see this behavior online comparatively, mostly because of prescriptivist assholes like you that insist they know the entire definition of a word. You’re a lot more likely to hear code-switching than see it. The provided example (someone asking for the salt in another language) counts.
Here’s a link since you can’t possibly comprehend being so unbearably wrong on the internet without a link. https://www.britannica.com/topic/code-switching
That’s a good article!
It backs up everything I’ve been saying and absolutely nothing you just said.
Thanks for linking it
Quick edit:
I suggest you read the whole thing, but it’s literally in the first sentence:
Having a brain fart is not a “social context or conversational setting”.
Oh so you’re just a complete dumbass lmao blocked