• Delphia
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    arrow-down
    2
    ·
    11 days ago

    I even find it weird when people who do have that heritage do it. It just rings fake.

    Theres a celebrity chef who is terrible for it. When 99% of the time on camera you have perfect American “non regional media diction” but pronounce “cilantro” or “Jalapeno” like someones abuela it comes across like someone putting on an act.

    • Valmond@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      10 days ago

      I guess you only speak one language?

      This is how it happens when you speak several languages, and IMO there is not a one-fit-all rule to what to do.

      Also pronouncing the word like it’s intended to? Well yes.

      • Delphia
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        10 days ago

        I only speak one fluently.

        I think its jarring in that case because the english is so forced into that absolutely accent free state that doesnt exist outside of network television, that the switch up to a very spanish pronunciation of a single word then back into tv presenter is so abrupt. Its like skipping gears. Media voice, normal voice, normal spanish, exaggerated spanish. Skipping two gears is not going to be a smooth transition. Its not like a regular person having a regular conversation.

        • Valmond@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          9 days ago

          Well, it is absolutely like two regular polyglots having a conversation.

          As I hinted, you’re just not used to it! Lean into it, those are the true words, and languages and cultures are fascinating.

          Or so I think 😌!