Designate to [email protected] • 1 year agoPleae someone! What's the safe word !!!!lemmy.mlimagemessage-square23fedilinkarrow-up1814arrow-down135
arrow-up1779arrow-down1imagePleae someone! What's the safe word !!!!lemmy.mlDesignate to [email protected] • 1 year agomessage-square23fedilink
minus-square@[email protected]linkfedilink4•1 year agoRindfleischettiketierungsaufgabenübertragungsgesetz
minus-square@[email protected]linkfedilink1•1 year agoI am not sure what you are referencing, but I referenced the Eurotrip movie.
minus-squareZyratoxxlinkfedilink2•1 year agoIt’s arguably the longest and most complicated German word out there. A word by word translation of this law would be: beef labeling task transfer act And Germans love merging words resulting in this unusually long tongue breaker.
I prefer “Fluggaenkoecchicebolsen”
Rindfleischettiketierungsaufgabenübertragungsgesetz
I am not sure what you are referencing, but I referenced the Eurotrip movie.
It’s arguably the longest and most complicated German word out there. A word by word translation of this law would be:
beef labeling task transfer act
And Germans love merging words resulting in this unusually long tongue breaker.
A German law
Bring on the fluggegecheimen!