• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    121 year ago

    Is it bad that I’m more bothered by “j’suppose” than the inclusion of “anyway”?

    • @Intralexical
      link
      41 year ago

      C’est un trait quebecois, je pense… les cowboys fringants la dit (“anyway”), donc je ne sais, c’est probablement ok… J’ai entendu “j’suppose” avant aussi, vraiment, je pense…? Est-ce que ça n’est pas comme “I’spose” en anglais? Reverso a beaucoup des examples pour “j’suppose”, quand même. (Je ne suis pas quebecois ou francophone, si tu ne peut pas voir pour quelque raison; je suis un idiot anglophone.)

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        21 year ago

        “I’spose” est facile. “J’suppose” est dur à dire, parce qu’on ne peut pas dire “j’s” comme “i’s”.

        J’ai dû sortir mon français rouillé. Merci pour la pratique. Et oui, j’ai utilisé Google.

        • @Intralexical
          link
          21 year ago

          “I’spose” est facile. “J’suppose” est dur à dire, parce qu’on ne peut pas dire “j’s” comme “i’s”.

          Eh, je ne sais. C’est plus difficile que “I’spose”, oui, mais je pense que c’est ok… Les cowboys fringants dit aussi “j’te”, “j’rentre”, et probablement les autres consonnes aussi, donc, généralement, je l’imagine comme si on bredouille un peu.

          J’ai dû sortir mon français rouillé. Merci pour la pratique. Et oui, j’ai utilisé Google.

          Et la même à toi! Mais j’utilise Google pour traduire du français vers l’anglais, après avoir premièrement écrit la français avec Collins et quelquefois Reverso (mon professeur français a toujours aimé ça). Je fais des corrections alors peut-être. Ainsi, Google me dit si j’ai fait des grosses erreurs, mais je pratique mon français tout seul.