the full line being “Give us today our epiousion bread”

Today, most scholars reject the translation of epiousion as meaning daily. The word daily only has a weak connection to any proposed etymologies for epiousion. Moreover, all other instances of “daily” in the English New Testament translate hemera (ἡμέρα, “day”), which does not appear in this usage.[1][2] Because there are several other Greek words based on hemera that mean daily, no reason is apparent to use such an obscure word as epiousion.[4] The daily translation also makes the term redundant, with “this day” already making clear the bread is for the current day.[21]

i don’t think wikipedia mentions this but it has ‘pious’ in the middle

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    141 year ago

    YOU FUCKING HEATHEN

    IT MEANS DIPPED IN EGG THEN PAN FRIED

    ANYTHING ELSE IS BLASPHEMY AND YOU WILL BURN FOR ETERNITY

      • @Darkard
        link
        English
        81 year ago

        Egg not, lest thee be egged

    • Smug
      link
      English
      21 year ago

      I guess they didn’t know the French already invented a word for that

      • Riskable
        link
        fedilink
        English
        11 year ago

        Someone will hit you with a pan for saying things like that!