the full line being “Give us today our epiousion bread”

Today, most scholars reject the translation of epiousion as meaning daily. The word daily only has a weak connection to any proposed etymologies for epiousion. Moreover, all other instances of “daily” in the English New Testament translate hemera (ἡμέρα, “day”), which does not appear in this usage.[1][2] Because there are several other Greek words based on hemera that mean daily, no reason is apparent to use such an obscure word as epiousion.[4] The daily translation also makes the term redundant, with “this day” already making clear the bread is for the current day.[21]

i don’t think wikipedia mentions this but it has ‘pious’ in the middle

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      141 year ago

      YOU FUCKING HEATHEN

      IT MEANS DIPPED IN EGG THEN PAN FRIED

      ANYTHING ELSE IS BLASPHEMY AND YOU WILL BURN FOR ETERNITY

        • @Darkard
          link
          English
          81 year ago

          Egg not, lest thee be egged

      • Smug
        link
        English
        21 year ago

        I guess they didn’t know the French already invented a word for that

        • Riskable
          link
          fedilink
          English
          11 year ago

          Someone will hit you with a pan for saying things like that!