• InternationalBastard
    link
    English
    28
    edit-2
    1 year ago

    Thanks, never heard that name before. In my mother tongue it goes by the simple name of ‘Kreuzschlitzschraubendreher’ and that is no joke.

    • theodewere
      link
      fedilink
      18
      edit-2
      1 year ago

      and that name actually makes sense, like EVERYTHING in Deutsch! because it is a ‘Cross Slotted Screwdriver’… in English American, we venerate Mr. Phillips every single day, amen… whoever he was…

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        141 year ago

        Phillips Head is a trash screwdriver. Like any patriotic Canadian, I believe in Red Robby supremacy

        • @legion02
          link
          English
          51 year ago

          I’m partial to star drive lately. Most of the benefits of robertsons but engagement points every 60 degrees instead of 90.

      • TipRing
        link
        English
        61 year ago

        I didn’t know the term for that kind of screwdriver in German, but I speak it enough that if someone asked me for one, I’d know what they meant because the name is descriptive. In English, not so much.

          • TipRing
            link
            English
            51 year ago

            Ok, so without looking (and forgive me my vocabulary is really lousy from disuse)

            My strategy for compound words is usually to try to break up the word, starting at the end, since mostly they are nouns with a bunch of adjectives stuck in front.

            Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän

            So kapitän is easy since it’s a near cognate for captain.

            Gesellschaft looks like a word i used to know, but I can’t remember it.

            Schiffahrt - i don’t know this one, but it looks like schiff (ship) plus fahren (to go) - shipping?

            Ampf - no clue

            Donaud - I feel like this must be modifying ampf, because it doesn’t look like a word on its own, but since I don’t know ampf I am stumped.

            So my guess is someone in charge of something to do with shipping.

            • [email protected]OP
              link
              fedilink
              English
              31 year ago

              According to my German speaking friend, it means:
              The captain of a steam ship on the Danube River

            • theodewere
              link
              fedilink
              21 year ago

              a Dampf Schiff is a steam ship, and the Donau is a river (the Danube)

              • TipRing
                link
                English
                3
                edit-2
                1 year ago

                Ah. That makes sense, I wasn’t thinking about proper names and split the word in the wrong spot. Still i think german compound words aren’t that big of a deal once you get used to parsing them.

                • theodewere
                  link
                  fedilink
                  11 year ago

                  and you should try it when it’s all written in Germanic script and shit, yeah parsing hehe

      • @samus12345
        link
        English
        41 year ago

        They take existing words and slap them together to make new ones. For example, a turtle is a shield toad and gloves are hand shoes.