Mine is people who separate words when they write. I’m Norwegian, and we can string together words indefinetly to make a new word. The never ending word may not make any sense, but it is gramatically correct

Still, people write words the wrong way by separating them.

Examples:

  • “Ananas ringer” means “the pineapple is calling” when written the wrong way. The correct way is “ananasringer” and it means “pineapple rings” (from a tin).

  • “Prinsesse pult i vinkel” means “a princess fucked at an angle”. The correct way to write it is “prinsessepult i vinkel”, and it means “an angeled princess desk” (a desk for children, obviously)

  • “Koke bøker” means “to cook books”. The correct way is “kokebøker” and means “cookbooks”

I see these kinds of mistakes everywhere!

  • @akafester
    link
    51 year ago

    This is the same in Danish, but weirdly not in Swedish.

    We say four-seventy for 74, and hundred-four-seventy for 174. But the swedes does it like the English. Don’t know about Norwegian though. Maybe OP can provide me with some new knowledge.

    • guyrocket
      link
      fedilink
      9
      edit-2
      1 year ago

      French: 80 is four twenties (“Quatre-vingt”)

      Edit: not four tens, four twenties. I can’t count in any language, dammit!

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        51 year ago

        And 90 - 99 are even worse, in that they are basically eighty-ten, eighty-eleven, etc.

        Makes zero sense to my English speaking mind

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          11 year ago

          Oh, it’s worse than that.

          80 is basically four-twenties. 17, 18, and 19 are basically ten-seven, ten-eight, and ten-9. Which makes 97, 98, and 99 four-twenties-ten-seven, four-twenties-ten-eight, and four-twenties-ten-nine.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      31 year ago

      I remember reading that one of the Scandinavian languages had a specific (successful) governmental policy to change from German-like numbers to English-like ones. I don’t remember which of them it was.

      • @CurlyMoustacheOP
        link
        51 year ago

        It is true, at least here in Norway: https://no.wikipedia.org/wiki/Den_nye_tellemåten (“The new way of counting”).

        Our parliament deceided in 1949 that 21 should not be pronounced as “one-and-twenty”, but as “twenty-one”. It was because new phone numbers got introduced, and the new way gave a lot less errors when spoken to the “sentralbordamer” (switch operator ladies).

        • @Ehz350
          link
          21 year ago

          We need that here in Denmark.

    • @CurlyMoustacheOP
      link
      11 year ago

      It depens on age and/or dialect. My dialect is from the middle of Norway (trøndersk), and I say 74 as “fir’å søtti”. Other parts of Norway may say “søtti fire”. Luckily we do not do the weird danish numbers.