• @[email protected]
    link
    fedilink
    221 year ago

    Female in Russian, because the word machine/машина ends with A, and so any machine, from tattoo gun to steam engine is female gendered. I always thought French and German worked in somewhat similar manner?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      13
      edit-2
      1 year ago

      It works like that in French until you use a different word for the machine.

      “Mon ordinateur est une bonne machine”. In a single sentence my computer was described with words both male and female.

      It’s just vocabulary and grammar, not the deep essence or identity of things or people.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      8
      edit-2
      1 year ago

      I didn’t learn of any rhyme or reason to it in German when I took classes on it. In fact, in a few cases, the gender changes the meaning of the word. Der See und die See, for example. One means lake and the other means sea/ocean.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        71 year ago

        There’s more shenanigans with “umfahren” and “umfahren”, where Intonation matters. One means “drive around”, the other “run over”.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          111 year ago

          Also one is a strong and one is a weak verb, meaning that in certain cases, one will be split apart:

          Ich umfahre jemanden: I drive around someone.

          Ich fahre jemanden um: I run someone over.

      • ChaoticNeutralCzech
        link
        fedilink
        61 year ago

        That’s a rather rare occurence. Most often, only the grammar will be incorrect if you use the wrong article.

      • @[email protected]OP
        link
        fedilink
        English
        41 year ago

        OMG, I’ve been doing my Duolingo lessons and never realised that they had different meanings, I just thought Germans used one word for all bodies of water 😭

        • Karyoplasma
          link
          fedilink
          51 year ago

          “Die See” denotes an ocean, “der See” denotes a lake. You will more often hear “das Meer” instead of “die See” tho.

    • it is in German too.

      It is die Waschmaschine. and a Steam Engine ist die Dampfmaschine. And it is a very straight foreard naming convention. Just add what kind of machine it is to the front of the noun.

    • @braxy29
      link
      61 year ago

      i don’t recall there being any rhyme or reason to gender in german, but it’s been many years since i studied. i do remember that the gender of any word like ____-machine would be whatever the gender is for machine.

      • [email protected]
        link
        fedilink
        81 year ago

        Native German speaker here, can confirm yes, there are some patterns but mostly the genders are pretty random; but a Waschmaschine is feminine because a Maschine is feminine, yes

        • @braxy29
          link
          11 year ago

          thank you for confirmation!

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        51 year ago

        The only actual rule I’m aware of is diminutives (i.e. words ending in -chen or -lein) always being neuter (das). This is also the reason why it’s das Mädchen (girl) and das Fräulein.

        The rest is arbitrary, and sometimes there’s even regional variations.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          41 year ago

          Also a neverending discussion around some “newer” words or brands such as Ketchup, Nutella, etc.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      31 year ago

      Spanish, Italian and Portuguese do, i believe… French has some rather… Unusual conventions i think, not matching the rest

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      -21 year ago

      The general rule of thumb in French is the word is feminine if it ends with “-le” like “la table”, the table is feminine with it the article “la” to denote feminine. But this is not always the case. For example, house in French is “la maison” which doesn’t end in “-le”.

      • @StinkyRedMan
        link
        51 year ago

        As a french I never heard about this, and I can think of way more words contradicting it than confirming it. I wouldn’t use it.