minus-square@schmidtsterlink18•1 year agoNintendo named it puku-puku which is a common onomatopoeia for bubbling noises in Japan. Lots of Japanese names and puns got lost in translation back then.
minus-square@schmidtsterlink1•edit-21 year agoMy guess is that the translator localizer thought it was akin to a flying fish since they jump out of the water. Cheep cheep makes slight sense with that train of thought. Also follows the onomatopoeia part
Nintendo named it puku-puku which is a common onomatopoeia for bubbling noises in Japan.
Lots of Japanese names and puns got lost in translation back then.
I love this kinda of trivia. Thanks for the share
My guess is that the translator localizer thought it was akin to a flying fish since they jump out of the water. Cheep cheep makes slight sense with that train of thought. Also follows the onomatopoeia part
Ooh this is a good guess.