Perdón por mi español, estoy aprendiendo (y usando traductores.)

  • @cuchilloc
    link
    English
    111 months ago

    Hey, “como será el mañana” is more like: “what does the future hold?”, if you were referring to today, Wednesday, due to the strike, we do not put the article on tomorrow . Do you say tomorrow, or the tomorrow? Same in Spanish. By calling it “the tomorrow” you give it a subliminal meaning of the future as a whole, not ACTUALLY tomorrow . I won’t go into strike details as your Q is not clear, basically just use your feet or the city bikes and go ride around the city and find nice places to eat. Really nice day out there. Wear sunscreen !

    • @FunGuyOP
      link
      211 months ago

      Yes, I was curious what things would be like with the protests. It sounds like the advice isn’t “stay inside and lock your doors” which is what I was wondering.

      Thanks for the tip on mañana. “El” mañana was new to me, and I was told it was used for “tomorrow” vs “la” mañana being for “the morning”. But since I would say “mañana en la mañana” to mean tomorrow morning, “¿Cómo será mañana?” feels better to me :)

      • @cuchilloc
        link
        English
        111 months ago

        A good way to say what you intended is: como será el día de mañana. That is exactly the way we say what you intented, formally. In Argentina , informally , we would say : “qué onda mañana?” Morr like : wassup 2morrow?

        Mañana en la mañana and mañana por la mañana are both correct .

        Did you go out ? Hope you had fun. I work for a company abroad so I’m still stuck in the computer .

        • @FunGuyOP
          link
          211 months ago

          Did you go out ? Hope you had fun.

          Si, pero sólo in Palermo. Caminamos (mi esposa y yo) probablemente en todos los calles de Palermo y encontramos una pequeña tienda con empanadas muy ricas. ¡Gracias por tu orientación!