• Blyfh
    link
    11 year ago

    So what? English has eye, I and aye. Same pronunciation, different writing. You don’t need three writing systems for that.

    • @Sabin10
      link
      101 year ago

      The Japanese alphabets are phonetic so all homophones have the same spelling. In your example all the words are spelled differently.

      • Blyfh
        link
        11 year ago

        Fair enough.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      71 year ago

      Because there are a lot of words that sound nearly identical, way more than in English. For speech you have pitch accent, but you can’t achieve that with writing. I’m not saying it’s a good system, but at least it makes a bit of sense. But it is pretty stupid to have 2 literally identical alphabets which just look different

      • Icalasari
        link
        fedilink
        51 year ago

        Considering conlangs exist where they show pitch by having a diacritic above/below the syllable, it is pretty possible. Just not likely to achieve wide spread adoption in an established language

        • Zagorath
          link
          fedilink
          4
          edit-2
          1 year ago

          You don’t need conlangs for that. Vietnamese does it. It’s another language that originally used Chinese writing system and then its own derivative thereof before the Romanisation came in that ks to Portuguese missionaries and then French colonialists starting in the 16th century.

          Edit: although you could almost argue that romanised Vietnamese writing almost is a conlang, or at least a con-writing system, given how it was imposed on the language from the outside for the convenience of outsiders, and it has to really stretch to accommodate the Vietnamese language’s natural features.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        2
        edit-2
        1 year ago

        Katakana (one of the two phonetic alphabets) is for foreign words and it’s not exactly the same - Katakana has more variations to represent different sounds basically unused in actual Japanese-origin words. For example there’s the ヴ character pronounced like “vu” but no such sound is used in Japanese words. It gives an immediate visual indicator that the word is taken from another language so it’s not like they made it just because.