Je komt in dit land in elke hoek Engels tegen. De kids leren het van klein af, alle media, advertenties, boeken, universiteiten, filmen, muziek, straatborden, technologie, en zo verder zijn vaak 50-100% Engels. Buitenlanders hoeven de taal niet te leren omdat iedereen Engels kan en de overheid alles in het tenminste Nederlands en Engels beschikbaar maakt, sowieso heeft de Nederlandse overheid geen officiële Nederlandse taalcursus, de publieke omroep is vanuit het buitenland niet beschikbaar, je hoeft nauwelijks Nederlands te praten om genaturaliseerd te worden, en en en
Wat denken jullie is de toekomst van de Nederlandse taal?
Het vervangen van woorden snap ik je opmerking, maar je pancake voorbeeld is wellicht niet helemaal correct. Een pancake is echt iets anders dan een pannenkoek.
Tegenvoorbeeld: https://www.bbcgoodfood.com/recipes/perfect-pancakes-recipe
Je quote komt van een restaurant vandaan. Is meer een mening dag wat anders. Verder is het gewoonlijk om bij twijfel aan te geven welk soort pannenkoeken wordt bedoeld. Dit gebeurd zowel in het Nederlands als in het Engels. Dutch pancakes of American pancakes bijvoorbeeld.
LoL … op zich een goed punt hoor. Maar het zijn andere recepten. In de Amerikaanse moet bakpoeder en die zijn daarom dikker en luchtiger dan de Nederlandse. En als er dan mensen of bedrijven de verkeerde benaming gaan gebruiken, tja.
@baru @Badeendje Amerikaanse pannenkoeken zijn gewoon drie-in-de-pan met bakpoeder ipv gist
Il heb nog nooit gist of bakpoeder bij een pannenkoek gebruikt. Gewoon melk, eieren, meel en wat water.
@Badeendje bij Nederlandse pannenkoeken zit dat ook niet. Bij Amerikaanse en drie-in-de-pan wel.