“The Man on The Moon couldn’t see that!” (Still not sure what this means)
“Tighter than a fish’s pussy” (Self-explanatory)
“I was no more good” (I was shocked and surprised/amused)
“Hand me that ‘little chicken’ over there, would you?” (Little Chicken replaces any and all nouns)
The man on the moon is likely the “face” of the moon (if you try, you can kinda see it). And since the moon has a really good point of view from way up there, if he can’t see it, no one can.
i.e. the man on the moon can see all, but not [that]
I once worked with a Dutch guy who would use the word “dinggus” (pronounced sort of like dingus, but without the emphasis on the g) in place of any English noun he didn’t know. Took me a couple of days to work out that it was a placeholder word and that it could refer to something different every time he used it rather than being a name for a specific thing
“The Man on The Moon couldn’t see that!” (Still not sure what this means) “Tighter than a fish’s pussy” (Self-explanatory) “I was no more good” (I was shocked and surprised/amused) “Hand me that ‘little chicken’ over there, would you?” (Little Chicken replaces any and all nouns)
The man on the moon is likely the “face” of the moon (if you try, you can kinda see it). And since the moon has a really good point of view from way up there, if he can’t see it, no one can.
i.e. the man on the moon can see all, but not [that]
This is my understanding.
deleted by creator
‘The man on the moon couldn’t see that shit’ means the exact opposite of ‘Good enough for government work’.
I once worked with a Dutch guy who would use the word “dinggus” (pronounced sort of like dingus, but without the emphasis on the g) in place of any English noun he didn’t know. Took me a couple of days to work out that it was a placeholder word and that it could refer to something different every time he used it rather than being a name for a specific thing
Could be „Dinges“ = thingy. Works similar in German.
Oh, potentially - thanks