• @Betch
    link
    2
    edit-2
    8 months ago

    Currently I don’t

    Edit: Is that a thing though? I really don’t think I do.

    Edit 2: Took a second to think about it and yeah I guess because actuellement translates to currently it could be mixed up but I don’t think I have or have I ever heard anyone mix those two up. I also speak English since I’m like 5 years old though so maybe I would have at some point but I can’t say I do now.

    • @raspberriesareyummy
      link
      28 months ago

      Being a German, my fellow countrymen have the same problem as the French, I hear the mixup a lot in my work environment :) We use “aktuell” for currently. But yeah, I have not spoken English from quite such an early age as you, but that particular mistake I also don’t make. I feel it’s the kind of mistake that people make for whom learning the language was a “necessary evil” / chore in order to succeed professionally or accomplish some other goal. People who actually enjoy learning a language will not keep repeating the same mistake if they can regularly witness native speakers using a word differently.

      • @Betch
        link
        28 months ago

        I feel it’s the kind of mistake that people make for whom learning the language was a “necessary evil” / chore in order to succeed professionally

        Ahhh yeah that would make sense, I do love languages and have always found them fun. I also grew up in a bilingual area. My little village is French but most surrounding towns/cities are English speaking and was immersed in it from a very young age. I actually learned English mostly to argue with the kid next door who only spoke English (and from a whole lot of American English TV.)

      • Baŝto
        link
        fedilink
        English
        18 months ago

        From wiktionary:

        In most Romance, Slavic and Germanic languages the cognate of actual means “current”.

    • Cadenza
      link
      28 months ago

      Another French here. That’s definitely a thing!