Με την πρόσφατη αναβάθμιση προστέθηκαν και τα ελληνικά οπότε πλέον είναι ευκολότερο να δούμε ποια πράγματα χρειάζεται να αλλάξουμε.
Όποιος έχει χρόνο μπορεί να αναφέρει όποια λάθη βρίσκει ή και να τα διορθώνει.

  • @sv1sjp
    link
    51 year ago

    Επίσης το Jebroa for Lemmy το μετάφρασα ήδη στα Ελληνικά, θα προσπαθήσω να το τρέξω και αυτό.

  • pgetsos
    link
    fedilink
    21 year ago

    Επειδή δεν έχω προλάβει να τσεκάρω καθόλου. Σε τι στάδιο ειμαστε; Να το βγάλουμε από pinned;

    • ChrVOP
      link
      fedilink
      21 year ago

      Έχω καιρό να το τσεκάρω, τελευταία φορά είδα ότι γίνονται μικροαλλαγές στα αγγλικά οπότε χρειάζονται να γίνουν και στα ελληνικά.
      Αλλά ναι νομίζω μπορεί να γίνει unpin και κρατάει το λινκ μόνος του ο καθένας να διορθώνει όταν βλέπει κάτι καινούριο.

      • pgetsos
        link
        fedilink
        31 year ago

        Ωραία. Θα ρίξω μια ματιά και σε πρώτη ευκαιρία

        @Gandalf

    • pgetsos
      link
      fedilink
      21 year ago

      Το 1ο νομιζω πρεπει να γινει πληθυντικος, Συντονισμενα. Δε ξερω αν εχεις αλλη ιδεα
      Το «Άτομα» μου φαινεται πιο σωστο, χωρις να με χαλαει το Χρηστες, για την 1η περιπτωση. Στην 2η ναι, σιγουρα καλυτερα το Χρηστες. Οποτε ισως καλυτερα Χρηστες για να υπαρχει κοινη μεταφραση

      • ChrVOP
        link
        fedilink
        21 year ago

        Το πρώτο σίγουρα θέλει πληθυντικό αλλά δεν ξέρω αν δείχνει ακριβώς το νόημα του, με απλά και πολλά λόγια θα ήταν “αυτά που συντονίζεις” ενώ το συντονισμένα ακούγεται πιο γενικό χωρίς να είναι λάθος βέβαια.
        Για το people πάλι συμφωνώ, είναι σωστό το “Ατομα” και προσωπικά δεν θα με πείραζε να μείνει έτσι και να αλλάξει μόνο το δεύτερο σε “Ενεργοί Χρήστες”.

        • pgetsos
          link
          fedilink
          21 year ago

          Το μονιμο προβλημα στις μεταφρασεις τεχνολογιας στα Ελληνικα: θες 3πλασιο χωρο γιατι μονο περιφραστικα βγαζουν καποια νοημα…

    • ChrVOP
      link
      fedilink
      21 year ago

      Εδώ αντιθέτως μου φαίνεται περίεργο το “επάνω μπάρας”, δεν έχω ιδέα όμως πως το μεταφράζουν άλλα ελληνικά σάιτ. Επίσης ίσως θα ήταν καλύτερο να αλλάξει και το Προβολή σε Εμφάνιση.

  • pgetsos
    link
    fedilink
    11 year ago

    Περασα και εσβησα ολα τα alerts που ειχαν μεινει και τις αλλαγες που ειχαν γινει στα κειμενα στα αγγλικα. Μενει να τροποποιηθουν αυτα που σημειωνουμε εδω περα, αλλα σε γενικες γραμμες νομιζω ειναι μια χαρα η μεταφραση σου