Flying SquidM to Lemmy Shitpost • 8 months agoIt's amazing so many people are able to use English as a second language.imagemessage-square130arrow-up11.19Karrow-down113
arrow-up11.18Karrow-down1imageIt's amazing so many people are able to use English as a second language.Flying SquidM to Lemmy Shitpost • 8 months agomessage-square130
minus-square@trashgirlfriendlink1•8 months agoWouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
minus-squaremanucodelinkfedilink2•8 months agoI assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
minus-square@[email protected]linkfedilinkEnglish3•edit-28 months agoNo, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.
minus-squareDojanlink2•8 months ago 蚤の市 Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”
Wouldn’t it be both? Assuming 蚤の市 and フリーマーケット have the same meaning.
I assume that 蚤の市 is a loan word and フリーマーケット a calque. But I don’t speak any Japanese.
No, it’s the other way around. 蚤 means flea and 市 means market. フリーマーケット sounds like flea market.
Yep! nomi no ichi. Nomi (蚤) means flea, and ichi (市) means market, no (の) is a possessive particle making it “flea’s market” or “market of flea”