• Track_Shovel
      link
      fedilink
      English
      273 months ago

      It’s probably similar predator lexicon to 'cheese pizza’s

      Also, since I’m a meme lord, have a gift:

      • @huzzahunimpressively
        link
        3
        edit-2
        3 months ago

        I think I have the answer. It’s because the pedo/edgy hispanic slang, “caldo de pollo”, “caldito de posho” and so on, it refers to CP, but yeah, it doesn’t have sense in English. There you go a image of national police of Peru.

        • robotica
          link
          23 months ago

          It’s funny since it should then be “chicken broth” if translated, no? Also the “posho” spelling is funny, since it’s the same word “pollo”

      • m3t00🌎OP
        link
        English
        33 months ago

        bizarre. looks like an ai