• kronisk
    link
    2
    edit-2
    4 months ago

    Without thinking much about it, my guess would be the United States of America.

    Edit: my reasoning was that most countries translate USA verbatim to their language, as most replies here demonstrate.

    • @raspberriesareyummy
      link
      104 months ago

      Do you mean Amerika Birleşik Devletleri? Los Estados Unidos? Les États-Unis d’Amérique ?

      • kronisk
        link
        34 months ago

        Translation, in order: The United States of America, The United States of America and The United States of America.

        • @raspberriesareyummy
          link
          14 months ago

          That’s how languages work, yes. They have different words for the same thing. How is that different from OP content?

          • kronisk
            link
            3
            edit-2
            4 months ago

            Remember the meme? Deutschland, Duitsland, Tyskland are all regional variations on the same name. Allemagne and Germany are completely different names for the same country. Of course every language have their own way of saying “The United States of America”, but in essence it’s the same word, the same idea. Even Japan is Japón in Spanish, Ιαπωνία in greek, and so on. No one can pronounce my name correctly if I go abroad, but most of the time there is a regional variant I can use.

            The question was what country is known “by the same name” by the most people around the world. You’re not going to find a place name that is pronounced and/or written exactly the same in every language. That’s how languages work.

              • @nyctre
                link
                24 months ago

                Or the Netherlands Holland? Yeah, that happens.

      • @Wogi
        link
        34 months ago

        Out Usono if we’re speaking Esperanto.

      • kronisk
        link
        74 months ago

        Finnish doesn’t count, having completely unrelated names for everything is like a sport to you people

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          24 months ago

          It’s not even unrelated, it’s a literal translation of “United States” to Finnish

          Similarly in Estonian sometimes we’d just call it Ühendriigid instead of Ameerika Ühendriigid

      • @KuroiKaze
        link
        24 months ago

        Yeah, I’m not sure what we did to earn the name. Beautiful land but we’ll take it

        • @feedum_sneedson
          link
          14 months ago

          It’s a loose transliteration, same as 英国,法国,德国,etc.

          • @KuroiKaze
            link
            14 months ago

            I never really felt it was a good one as it’s really far off compared to the others

    • @Maggoty
      link
      2
      edit-2
      4 months ago

      Los Estados Unidos de América

      On second thought maybe as, “Those fucking Yankees”?

    • @myplacedk
      link
      14 months ago

      Amerikas Forenede Stater?

      But yeah, it’s too long, we usually call it USA. Although we pronounce the letters in the local way.