• @datelmd5sum
      link
      434 months ago

      Japan is Japan everywhere except Japan.

      • FauxPseudo
        link
        64 months ago

        Everyone uses the name that China used. I guess that’s the benefit and downside of only having one neighbor.

        • FauxPseudo
          link
          24 months ago

          This caused me to think about upside versus downside and benefit versus some word that isn’t anti-benefit, unbenefit, abenefit, ilbenefit, irbenefit, imbenefit, inbenefit, debenefit, disbenefit. There is no etymological related antonym to benefit.

      • @norimee
        link
        34 months ago

        Yeah but Nippon is reaaally close to the word.

    • kronisk
      link
      2
      edit-2
      4 months ago

      Without thinking much about it, my guess would be the United States of America.

      Edit: my reasoning was that most countries translate USA verbatim to their language, as most replies here demonstrate.

      • @raspberriesareyummy
        link
        104 months ago

        Do you mean Amerika Birleşik Devletleri? Los Estados Unidos? Les États-Unis d’Amérique ?

        • kronisk
          link
          34 months ago

          Translation, in order: The United States of America, The United States of America and The United States of America.

          • @raspberriesareyummy
            link
            14 months ago

            That’s how languages work, yes. They have different words for the same thing. How is that different from OP content?

            • kronisk
              link
              3
              edit-2
              4 months ago

              Remember the meme? Deutschland, Duitsland, Tyskland are all regional variations on the same name. Allemagne and Germany are completely different names for the same country. Of course every language have their own way of saying “The United States of America”, but in essence it’s the same word, the same idea. Even Japan is Japón in Spanish, Ιαπωνία in greek, and so on. No one can pronounce my name correctly if I go abroad, but most of the time there is a regional variant I can use.

              The question was what country is known “by the same name” by the most people around the world. You’re not going to find a place name that is pronounced and/or written exactly the same in every language. That’s how languages work.

                • @nyctre
                  link
                  24 months ago

                  Or the Netherlands Holland? Yeah, that happens.

        • @Wogi
          link
          34 months ago

          Out Usono if we’re speaking Esperanto.

        • kronisk
          link
          74 months ago

          Finnish doesn’t count, having completely unrelated names for everything is like a sport to you people

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            24 months ago

            It’s not even unrelated, it’s a literal translation of “United States” to Finnish

            Similarly in Estonian sometimes we’d just call it Ühendriigid instead of Ameerika Ühendriigid

        • @KuroiKaze
          link
          24 months ago

          Yeah, I’m not sure what we did to earn the name. Beautiful land but we’ll take it

          • @feedum_sneedson
            link
            14 months ago

            It’s a loose transliteration, same as 英国,法国,德国,etc.

            • @KuroiKaze
              link
              14 months ago

              I never really felt it was a good one as it’s really far off compared to the others

      • @Maggoty
        link
        2
        edit-2
        4 months ago

        Los Estados Unidos de América

        On second thought maybe as, “Those fucking Yankees”?

      • @myplacedk
        link
        14 months ago

        Amerikas Forenede Stater?

        But yeah, it’s too long, we usually call it USA. Although we pronounce the letters in the local way.