• Cadeillac
    link
    English
    68
    edit-2
    21 hours ago

    From context I believe it translated fan into what would be a cooling device, instead of someone that really likes something

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      2721 hours ago

      Oh that’s makes sense, I thought Bing was translating it from French to English before reading this

    • @yggdar
      link
      920 hours ago

      Correct! The translation is fine, except that “fan” was interpreted as the device that moves air.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      821 hours ago

      I’ve seen English subtitles of Spanish media making this mistake too. Ventilador is fan in Spanish but they always translate it to ventilator in English (where it should be fan). It’s always a good laugh. Also the mil/millón mixup is funny too.