@58008 to ShowerthoughtsEnglish • 8 hours agoIt's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was lookingmessage-square62arrow-up181arrow-down16file-text
arrow-up175arrow-down1message-squareIt's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was looking@58008 to ShowerthoughtsEnglish • 8 hours agomessage-square62file-text
minus-square@NorthWestWindlink6•3 hours agoMay as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s) Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous “fuck vegetables” (干菜类). It’s meant to say “dried vegetables” (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means “fuck”.
May as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s)
Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous “fuck vegetables” (干菜类).
It’s meant to say “dried vegetables” (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means “fuck”.
Fuck as in curse or as an action?