in portuguese, i just came across “por que o vírus da gripe não tem amigos? porque ele é uma má influenza”

translation: “why does the flu virus have no friends? because it’s a bad influenza!”(Influence)

i think it could work in english but sounds better in portuguese.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    137 days ago

    Something similar in Finnish;

    Kokoo koko kokko kokoon. Koko kokkoko kokoon? Koko kokko kokoon.

    Which translates to

    Put together the whole bonfire. The whole bonfire together? The whole bonfire together.

    • @AntY
      link
      127 days ago

      A similar one in Swedish:

      Bar barbar-bar barbar bar bar barbar-bar barbar.

      This can be translated to “a lightly dressed barbarian from a bar for barbarians carried a lightly dressed barbarian from a bar for barbarians.”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      87 days ago

      Danish has: Far får får får? Nej, får får ikke får, får får lam.

      This translates to: Dad, does sheep get (give birth to) sheep? No, sheep don’t get sheep, sheep get lambs.

      • Ekky
        link
        fedilink
        36 days ago

        Or slightly different:

        Får får får? Får får ej får, for får får lam.

      • Voytek (They/Them)
        link
        fedilink
        26 days ago

        Similarly, Swedish has

        • ”Farfar, får får får?” (Grandpa, do sheep have sheep?)
        • ”Nej, får får inte får, får får lamm”. (No, sheep don’t have sheep, sheep have lambs)
    • @colderr
      link
      47 days ago

      As an Estonian, it doesn’t surprise me that you Finnish people have this. You weird, but actually cool neighbours.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      36 days ago

      There are several versions of these kinds of puns in German, one version:

      Wenn Grillen Grillen grillen, grillen Grillen Grillen.

      When crickets barbecue crickets, then crickets are barbecuing crickets.