Gibt es schon einen offiziellen eingebürgerten Namen fürs “Fediverse”?

    • @gredo
      link
      Deutsch
      52 years ago

      *Sinn ergeben. Sinn machen ist aus dem Angelsächsischen von “makes sense” übernommen.

        • @gredo
          link
          Deutsch
          32 years ago

          Sollte ein Witz sein, bezüglich der Vermeidung angelsächsischer Begriffe hier. Ging anscheinend daneben.

          • sechsfuenf
            link
            fedilink
            Deutsch
            182 years ago

            Dein Mist wird nicht wahrer, auch wenn du’s 5 Mal schreibst.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        Deutsch
        112 years ago

        Und? Sprache entwickelt sich und angesichts der umgangssprachlichen Reichweite von “Sinn machen” ist die Verwendung vollkommen o.k.

        • @gredo
          link
          Deutsch
          82 years ago

          Sollte ein Witz sein, bezüglich der Vermeidung angelsächsischer Begriffe hier. Ging anscheinend daneben.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        Deutsch
        62 years ago

        Ich weiß, dass das ein Witz sein soll, aber jedes Mal, wenn die “Sinn ergeben vs. Sinn machen”-Thematik auf kommt muss ich an einen Artikel denken, in dem genau das untersucht wurde bzw. wie diese Abspaltung zu Stande gekommen ist. Wenn ich mich richtig erinnere konnten beide Ausdrücke bis ins 15(?). Jahrhundert zurückverfolgt werden, aber kein genauer Ursprung beider Redewendungen gefunden werden. Ich hab versucht den Artikel wiederzufinden, aber leider ohne Erfolg. Deswegen nicht als Wahrheit verstehen, womöglich erinnere ich mich auch einfach falsch. Aber falls jemand den Artikel doch finden sollte, dann kann der Link gerne ergänzt serden :)

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        Deutsch
        42 years ago

        Es heißt Sinn machen! Sinn ergeben geht auch aber bevor man noch dahin zwingt tut gar nix mehr Sinn

        • @gredo
          link
          Deutsch
          32 years ago

          Sollte ein Witz sein, bezüglich der Vermeidung angelsächsischer Begriffe hier. Ging anscheinend daneben.